当前位置: SAT考试网 >> SAT写作>>正文

SAT写作:对照和拟人修辞方法

时间:2017-04-28 责任编辑: 培臻SAT培训 浏览次数:

       下面是培臻教育小编为大家整理的一篇关于SAT写作:对照和拟人修辞方法的文章,供大家参考,下面是详细内容。
 
  Contrast (对照)
 
  对照也是一种重要的修辞手段,在议论性的文章中尤其常见。它通过将两个相反的事物或同一事物的正反两面进行对照,来更加突出事物的本质。
 
  我们来看下莎士比亚的《凯撒大帝》里的一句话, Cowards die many times before their death; The valiant never taste of death but once,这句话使用对照手段,形象刻画出贪生怕死的懦夫和视死如归的勇士,令人回味无穷。
 
  再看下一句:
 
  Men always want to be a woman’s first love; Women always want to be a man’s last romance.
 
  (男人总是想当女人的第一个男人,而女人只希望成为男人的最后一个女人)
 
  使用对照手法,将在两性关系中男人和女人的本质区别突显出来。
 
  美国国父华盛顿的一句话,To be prepared for war is one of the most effectual means of preserving peace,即保卫和平的最好方式是几近备战。什么意思呢?因为你准备了,人家怕打不过你,所以就不打了,所以就和平了。
 
  在SAT阅读里,有一篇讲北约是怎么形成的,大概意思是An insignificant incident led to the formation of a significant organization,这也是一个对照,说明事情的起因很小,但结果是弄出个这么大的组织来。这么看来,包括一些类似于“蝴蝶效应”的句子都可以看做是contrast。
 
  肯尼迪总统就职演讲词里一句话,let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate(我们永不因为畏惧而去谈判,但我们也永不要畏惧谈判),也是个contrast。
 
  值得一提的是,当英文的对照句子结构相似,对称工整时候,我们把这样的句子视作平行对照即antithesis。比如,在肯尼迪总统的就职演讲里的一句话:
 
  United, there is little we cannot do in host of cooperative venture. Divided, there is little we can do.
 
  (团结,我们无所不能;分裂,我们一无是处)
 
  Personification(拟人)
 
  拟人的修辞手法,是把原来用于描写人的词,用来描写物,赋予无生命的物体以人类所有的言行、思想或感情,以增加描写的生动活泼。
 
  我们中文的“时不待我”的英文翻译是Time and tide waits for no man就是个拟人修辞的运用,wait这个动词一般是人发出的动作,但在这里动作的发出者是无生命的time and tide,读来让人有一种紧迫感,感觉time and tide就像个有生命的人,在快速地从我们身边溜走。
 
  再比如,Facts speak more eloquently than lips(事实胜于雄辩)这句话,也是个拟人手法。一般是人才会speak,在这个拟人句子中,主语是facts,让人感觉到facts本身的权威性。
 
  拟人手法运用最多的,就是自然界的一些大家熟悉的动植物以及自然现象,也是在我们的SAT作文里最有可能用到的,例如:
 
  The flowers danced in the gentle breeze.
 
  (花在和风中翩翩起舞)
 
  The wind whispered through dry grass
 
  (风在草边耳语)
 
  The fire swallowed the entire forest.
 
  (大火吞没了整个森林)
 
  The tree is opening his arms to welcome visitors.
 
  (树张开双臂欢迎游客)
 
  Above the head the moon is eyeingthe earth with her soft eyes.
 
  (头顶上,月亮用她温柔的眼神看着地球)
 
  当然,拟人手法也可以用来描写一些抽象事物、非自然的人工制品,比如英文里的Ill news travels fast就是个拟人手法,相当于我们中文讲的“好事不出门坏事传千里”。
 
  再比如莎士比亚的《哈姆雷特》里的一句话brevity is the soul of wit(简洁是智慧的灵魂),赋予无生命的wit以灵魂。
 
    本文转自互联网。更多内容推荐关注:微信名“培臻"(微信号prepzone)。

微信扫一扫,关注SAT最新资讯,满满的干货喂饱你!培臻微信公众号:prepzone
TEL:400-820-3861SAT资料交流QQ群:347539661
★★★点击免费领取SAT真题资料★★★
上一篇:SAT写作:押头韵及隐喻常用修辞手法 下一篇:SAT写作:夸张和平行修辞方法

相关课程推荐更多

课程课时数教学目标开班时间课程咨询
SAT基础班100 hoursSAT考试≥1400分火热报名中在线咨询
SAT强化班60 hoursSAT考试≥1400分火热报名中在线咨询
SAT冲刺班20 hoursSAT考试≥1400分火热报名中在线咨询
SAT周末班32 hours基础水平火热报名中在线咨询

小编向你推荐

姓名 :

电话 :

邮箱 :

地区 :

*我们为您提供免费的课程咨询,并且非常尊重您的个人 隐私,所有个人信息将严密保管。
“微信“扫一扫”,SAT资讯全明了!让SAT疑惑统统变浮云!可搜索“培臻或prepzone”关注哦!或加入QQ群:347539661。有定时更新ACT/SAT机经可免费领取!